Por Francisco (‘Paco’) Martínez y Rachel Showstack
Si Ud. es un paciente que necesita recibir atención en su propio idioma cuando va al médico, las siguientes tres cosas le pueden ayudar a recibir la calidad de atención que merece en su misma lengua:
1. Hay una ley federal que manda que todos los pacientes deben recibir servicios cualificados de interpretación médica en su lengua de preferencia en cualquier hospital o clínica que recibe dinero de los fondos federales. De acuerdo con el Título VI del Acta de Derechos Civiles de 1964, todas las clínicas, hospitales y clínicas de especialidades que aceptan los seguros médicos federales deben tener servicios de interpretación cualificados. Un intérprete cualificado es una persona que ha recibido capacitación en interpretación y cuyo trabajo es (o incluye) interpretar. La interpretación se puede hacer en persona, por teléfono o por video. Puede pedir estos servicios cuando programe la cita o cuando estén en la cita.
2. Ud. se podrá dar cuenta si el intérprete en su cita médica es un intérprete cualificado si esta persona se presenta en su papel de intérprete cuando empieza la cita, le explica cómo va a hacer la interpretación, le asegura que toda la información será privada y confidencial y durante la cita puede interpretar correctamente los términos médicos que usa el doctor o los aclara usando las formas aceptadas que siguen los intérpretes cualificados. Los intérpretes cualificados interpretan todo lo que se dice en su cita, pasando correctamente cada mensaje de la persona que habla a la otra lengua, e intervienen cuando se dan cuenta que puede haber una falta de comunicación. Hablan como si fueran la persona que habla, usted o el doctor, de modo que si Ud. dice “Me duele el estómago,” el intérprete no le dirá en inglés al médico “Dijo que le duele el estómago,” sino que le dirá lo mismo que usted dijo: “Me duele el estómago.” Si Ud. no confía en el nivel profesional o del idioma del intérprete, puede pedirle al doctor que busque otro, por favor.
3. Todos los presentes en la cita tienen la responsabilidad de asegurarse de que haya una comunicación completa. Para eso, el doctor debe darle la oportunidad de explicar su punto de vista y debe escuchar con interés y sinceridad. Si el doctor no le da la oportunidad de hablar o hacerle preguntas, usted mismo tiene que pedírsela. El intérprete le dará su mensaje a su médico como si fuera su voz. Dar su opinión y hacer preguntas en sus citas médicas es su derecho y su responsabilidad. Esto es sumamente importante porque si el doctor no entiende bien su experiencia, es posible que se equivoque de diagnóstico. Además, el doctor podría pedirle que en sus propias palabras usted le explique todo lo que ha entendido sobre su cita y su plan de tratamiento para saber si le ha entendido y en el caso de que no haya entendido todo, le volverá a explicar lo que necesite entender para tener los mejores resultados del tratamiento. Si el doctor no le pregunta qué ha entendido al final de la cita médica, Ud. le puede decir, “Le voy a decir lo que usted me explicó para asegurarme que he entendido todo lo que tengo que saber y hacer en casa para mejorar.” Así, juntos usted y su médico pueden clarificar cualquier malentendido o falta de información importante para asegurarse de que Ud. salga de la cita entendiendo muy bien su condición y su tratamiento.
Al conocer y usar estos tres puntos, Ud. puede aumentar la posibilidad de recibir tratamiento de calidad en su propia lengua y para salir de la visita con el médico entendiendo el plan de tratamiento que le ayudará a tener los mejores resultados y mejor salud.
Alce su voz es una iniciativa basada en la comunidad de Wichita State University cuya misión es mejorar la equidad en la salud de los hispanohablantes y hablantes de lenguas indígenas en los Estados Unidos, con un enfoque en Kansas y el medio oeste. Para obtener mayor información o para participar, envíe un correo electrónico a alcesuvoz@gmail.com. También puede unirse a nuestra lista de correo electrónico y seguirnos en Facebook.
Ud. puede leer esta publicación en inglés aquí.
コメント